台语
前两天在懒懒猫那里 看到 这张图 ~~ (是一个软件的语言选择界面)

一直觉得好笑,后来她更新说真是有“ 台文 ”,只是她接触的也不多。嗯,这样说来,问题就比较有了严肃的苗头。
语言学里,但凡在书面上语法有明显的不同就应该归为不同的语言,因此大陆这边除了少数民族的拼音文字和方块字显著不同,粤语、闽南语、汉语也是应该分开的(吴语我不懂,略过),以前看香港电影的字幕就知道了,估计很多说普通话的北方人也是一楞一楞:每个字都认得,就是不知道串在一起说什么。
年前 wikipedia 建立了 粤语百科 ,上面看起来也蛮古惑的。而对于台语的记忆,高中时很喜欢看 李艳秋 的《新闻夜总会》,还记得那个经典的口号吗?——“新闻夜总会,大家 kîng sōng 来作会” *#$@%¥~~
反省一下,我也看不懂自己民族的文字,因为那是拼音文字 ~~! 其实,是很少有人懂。